by
Hermann Löns (1866 - 1914)
In knospenden Zweigen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
In knospenden Zweigen schmettern die Finken,
es trommelt der Specht sein Liebeslied,
der Tauber ruckst im Eichenwipfel,
ein Zittern und Beben den Wald durchzieht.
Im Fallaub leuchten einzelne Blüten,
der Wald wird morgen voll Blumen sein,
es hat erweckt sein Singen und Blühen
aus unseren Augen der Sonnenschein.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Silmujen puhjetessa oksilla", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 8
Word count: 48
Silmujen puhjetessa oksilla
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Silmujen puhjetessa oksilla laulavat peipposet,
tikka rummuttaa lemmenlauluaan,
kyyhkynen kujertaa tammen latvassa,
vavistus ja värinä käy metsän läpi.
Pudonneiden lehtien seasta nousee yksittäisiä kukkia,
huomenna metsä on niitä täynnä,
kaiken tämän laulun ja kukoistuksen
on päivänpaiste herättänyt silmiemme eteen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 8
Word count: 39