by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
So bashful when I spied her
Language: English
Available translation(s): GER
So bashful when I spied her,
So pretty, so ashamed!
So hidden in her leaflets,
Lest anybody find;
So breathless till I passed her,
So helpless when I turned
And bore her, struggling, blushing,
Her simple haunts beyond!
For whom I robbed the dingle,
For whom betrayed the dell,
Many will doubtless ask me,
But I shall never tell!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
So scheu, als ich sie wahrnahm
Language: German (Deutsch)  after the English
So scheu, als ich sie wahrnahm,
so schamvoll und so lind!
Im Blattwerk so verborgen,
damit sie niemand find’.
Im Schock, als ich vorbeiging,
hilflos, als ich kehrt’ um,
sie wegtrug, zappelnd, schamrot,
aus ihrem Lebensraum!
Für wen ich stahl im Waldtal,
für wen ich es verriet,
wohl fragt man mich dies einmal -,
doch ich teil’s niemand mit.
About the headline (FAQ)
Translation of title "So bashful" = "So scheu"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-01-10
Line count: 12
Word count: 59