by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Andliga övningar
Language: Swedish (Svenska)  after the Spanish (Español)
Available translation(s): FIN
Jag känner den. Min tro och nattens mörker har fört mig fram till källans vatten och det är natt Den skönhet finns ej där som bländar ögat men jord och himmel kommer dit för att dricka när det är natt Jag vet att den är bottenlös och bråddjup och inga grunda stränder finns kring vattnet och det är natt Dess klarhet kan ej grumlas och fördunklas Det rena ljuset föds och spelar ur den Men det är natt Den oföränderliga källan göms i det bröd som lever och ger livet Men det är natt. Dess tystnad ropar. Allt som skapats kommer att dricka ur dess flöde, höljt i skugga ty det är natt O källa, utan dig finns ingen längtan Jag ser den bryta fram där brödet bryts Men det är natt
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cantar del alma"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Unander Scharin (b. 1964), "Andliga övningar" [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hengellisiä harjoituksia", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2018-09-10
Line count: 21
Word count: 132