by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout...
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Élektra Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout mon cœur te nomme ! Ô rêve de mes nuits, cher désir de mes jours, Que je n’attendais plus, que j’espérais toujours ! Oui, je te reconnais, ô mon unique envie ! Mon âme en te voyant se reprend à la vie, Ami longtemps pleuré ! Tu dis vrai, je te crois : Tous mes maux sont finis. Tu seras à la fois Mon père qui n’est plus, ma sœur des Dieux trahie, Et cette mère, hélas ! de qui je suis haïe. Viens, et, me consolant de tous ceux que j’aimais, Ô mon frère, sois-moi fidèle pour jamais !
C. Levadé sets lines 1-5
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAuthorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), no title, written 1873, appears in Poèmes tragiques, in Les Erinnyes, in 2. Orestès , excerpt from a drama, first published 1873 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles-Gaston Levadé (1869 - 1948), "Oui, tout mon cœur te nomme", lines 1-5 [ voice and piano ], from L'amour d'Héliodora, silhouettes grecques sur des traductions de poèmes anciens tirés de l'Anthologie Grecque, no. 3, Paris, Éd. Enoch & Cie.; confirmed with La Musique pendant la guerre: revue musicale mensuelle, directeur gérant Charles Hayet ; secrétaire général Francis Casadesus ; administrateur Ernest Brodier, June 17 1917, page 209 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 12
Word count: 109