LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

L'amour d'Héliodora, silhouettes grecques sur des traductions de poèmes anciens tirés de l'Anthologie Grecque

by Charles-Gaston Levadé (1869 - 1948)

1. Un soir, une jeune fille m'a donné un baiser
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Un soir, une jeune fille m'a donné un baiser  ... 
Ce baiser sentait le nectar, car de nectar sa bouche était pleine ;
et maintenant je suis ivre d'amour, ayant trop bu d'amour dans ce baiser...

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Je t'envoie, Héliodora, cette guirlande
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je t'envoie, Héliodora, cette guirlande que j'ai tressée de mes mains.
J'y ai moi-même mis un lys, un bouton de rose, 
Une anémone humide, un tiède narcisse, 
La violette au sombre délice. Couronne-toi.
Mais que ta fierté 'adoucisse :
Comme cette couronne, tu fleuris, et tu mourras.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Rufinus (flourished 3rd or 4th century CE), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Oui, tout mon cœur te nomme
 (Sung text)

Language: French (Français) 
  ...  Oui, tout mon cœur te nomme !
 Ô rêve de mes nuits, cher désir de mes jours,
 Que je n’attendais plus, que j’espérais toujours !
 Oui, je te reconnais, ô mon unique envie !
 Mon âme en te voyant se reprend à la vie,
 ... 

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), no title, written 1873, appears in Poèmes tragiques, in Les Erinnyes, in 2. Orestès , excerpt from a drama, first published 1873

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Je tresserai la giroflée blanche
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je tresserai la giroflée blanche, je tresserai le tendre narcisse 
avec les myrthes, je tresserai les lys joyeux, 
je tresserai le doux safran,  ...  encor l'hyacinthe pourpré, 
 ...  aussi les roses chères à l'amour ; 
afin que, sur les tempes embaumées d'Héliodora, 
la couronne émaille de ses fleurs les belles boucles de sa chevelure.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Tu dors, tige délicate
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Tu dors, tige délicate, 
Que ne puis-je, comme le sommeil ailé, 
pénétrer sous tes paupières 
afin que lui-même qui charme les yeux de Jupiter 
ne te vole pas à moi et que seul je te possède.
Dors! Dors ! 

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. O nuit ! Amour d'Héliodora qui me tient éveillé
 (Sung text)

Language: French (Français) 
O Nuit ! Amour d'Héliodora qui me tient veillé.
O morsures d'angoisses ! Larmes qui naissent avec l'odieux matin, 
Garde-t'elle le souvenir de ma tendresse ?
Mes baisers reviennent-ils en sa mémoire ?
Brûlent-ils dans la froideur de son cœur ?
Dort-elle avec mes larme ?
Aime-t-elle à retenir un rêve qui rappelle mon image ?
Peut-être s'abandonne-'elle à un nouvel amour ?
O lampe n'éclaire pas une telle profanation 
Veille bien sur la si chère que je t'ai confiée !
O nuit ! O nuit !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 355
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris