by Robert Weber (1824 - 1896)
Fahnenlied
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ob auch an fremdem Meeresstrande Das Herz zur alten Heimat flieht Und zu der Alpen grünen Höhen Auf Flügeln stiller Sehnsucht zieht, Noch ist ein Zeichen uns gegeben, Das unsre Brust mit Muth erfüllt, Wenn es zur Weihe froher Feste Vor unsern Blicken sich enthüllt: Entrolle dich der Heimat Banner, Du weißes Kreuz im rothen Feld, Auf dich ist tief im Weltgedränge All' unsre Lieb' und Lust gestellt! Was schwillt das Herz in stolzer Freude, Wenn des Gesanges Welle rauscht? Es ist das Lied vom Vaterlande, Dem fromm der Knabe schon gelauscht. Wie Bergluft wehen seine Klänge, Wie Glocken durch ein sonnig Thal, O fließet nur, des Heimwehs Thränen, Ihr fließet nicht zum lezten Mal! Entrolle dich, der Freiheit Banner, Du weißes Kreuz im rothen Feld, Und flatt're einen Gruß hinüber Den Wohnern dort am Himmelszelt! Auf blut'gen Siegesfeldern sproßte Die alte Freiheit uns hervor; Aus Noth und aus Verkennung schwebte Sie, eine Taube, rein empor! Und wo noch jetzt im letzten Ringen Ein Volk zu seiner Fahne schwört, Da wird es stark und todesmuthig, Wenn es den Ruf zum Sterben hört: Entrolle dich, der Heimat Banner, Du weißes Kreuz im rothen Feld, Du mahnest uns mit Mutterstimme: Ein jeder Streiter sei ein Held! Ob rings die schwarzen Wetter brausen, Es stehet fest die Alpenwand; So wird auch unsre Liebe bleiben Zu dir, o theures Vaterland! Und mußt du einst im Sturm zerfallen, Zerbrechen, wie die Eiche bricht, Ein großes Erbe bleibt uns Allen, Du fällst, -- doch sterben wirst du nicht: Entrolle dich, der Freiheit Banner, Du weißes Kreuz im rothen Feld, Der alten Heimat Söhne tragen Dich im Triumphe durch die Welt!
Confirmed with Wolken. Letzte Lieder von Robert Weber, Bern: Selbstverlag des Verfassers, Haller'sche Verlagshandlung, 1871, pages 61-62.
Text Authorship:
- by Robert Weber (1824 - 1896), "Fahnenlied", subtitle: "Den Schweizern im Ausland gewidmet", appears in Wolken. Letzte Lieder, in Drittes Buch [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Fahnenlied", op. 14 no. 3, published 1880 [ four-part men's chorus ], from Zwanzig kleine Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 3, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
- by Johann Wolfensperger (b. 1845), "Fahnenlied", published 1873 [ ttbb chorus ], from Zehn neue Lieder für Männerchor, no. 6, Zürich: Fries [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the flag", subtitle: "Dedicated to the Swiss in foreign lands", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-03-04
Line count: 48
Word count: 273