Translation by Georg Heinrich Ferdinand Nesselmann (1811 - 1881)

Aplink eżerelį
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba) 
Aplink eżerelį 
Waikszczojau, waikszczojau, 
Sawo baltas rankas 
Rankużes mazgojau. 

Ey jus mano rankos, 
Rankeles baltosos,
Kam jus tekte, rankos,
Mėliausos, mėliausos?

O jey uż bernelio, 
Dėwe důk, Dėwe důk,
O jey uż naszlelio, 
Apsaugok, apsaugok.

Giroj' aug kadagys,
Kadagys, kadagys,
Girias ir bernelis
Ne naszlys, ne naszlys.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Littauische Volkslieder, gesammelt kritisch bearbeitet und metrisch übersetzt von G. H. F. Nesselmann, Berlin, Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung, 1853, page 134.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2020-02-09 00:00:00
Last modified: 2020-02-09 14:50:40
Line count: 16
Word count: 47

Um den kleinen Weiher
Language: German (Deutsch)  after the Lithuanian (Lietuvių kalba) 
Um den kleinen Weiher 
Wandelt' ich, wandelt' ich,
Meine weißen Hände
Wusch ich da, wusch ich da.

Ach ihr meine Hände,
Händchen mein, zarte mein,
Wem zu eigen werdet
Ihr dereinst, Händchen mein?

Wenn es ist ein Jüngling,
Gäbe Gott, gäbe Gott!
Wenn es ist ein Witwer,
Ei behüt', ei behüt'!

Wächst im Wald Wachholder,
Kadigbaum, Kadigbaum;
Jüngling nennt mein Schatz sich,
Witwer nicht, Witwer nicht.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Littauische Volkslieder, gesammelt kritisch bearbeitet und metrisch übersetzt von G. H. F. Nesselmann, Berlin, Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung, 1853, page 134. Note: we have corrected a typo in stanza 3, line 3. In this edition, "Witwer" is spelled "Wittwer" there.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2020-02-09 00:00:00
Last modified: 2020-02-09 14:54:50
Line count: 16
Word count: 66