LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)

Wer theilt am besten?
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски) 
Ruhig mit des Eimers Wucht
Ging ich meine Straße, 
Schimmert' eine goldne Frucht
Mir aus grünem Grase.
Hob den Apfel auf in Eile, 
Daß ihn mir der Vater theile;
Doch der Vater -- denke dir! --
Gab die kleinste Hälfte mir. 

Wieder mit des Eimers Wucht 
Ging ich meine Straße, 
Schimmert' eine goldne Frucht
Mir aus grünem Grase.
Hob den Apfel auf in Eile,
Daß ihn mir der Bruder theile;
Doch der Bruder -- denke dir! -- 
Gab die kleinste Hälfte mir. 

Noch einmal mit Eimers Wucht 
Ging ich meine Straße, 
Schimmert' eine goldne Frucht 
Mir aus grünem Grase. 
Hob den Apfel auf in Eile,
Daß ihn mir der Liebste theile;
Und der Liebste -- denke dir! -- 
Gab die größte Hälfte mir.

Confirmed with Wila. Serbische Volkslieder und Heldenmährchen von W. Gerhard, Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1828, page 107.


Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Wer theilt am besten?", appears in Wila. Serbische Volkslieder und Heldenmährchen [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Wer theilt am besten?", op. 76 no. 1, published 1881 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], from Slavische Volks-Poesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-02-09
Line count: 24
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris