Translation Singable translation by Elizabeth Henrietta Keeling (d. 1935), as Elsa d'Esterre-Keeling

Trost
Language: German (Deutsch) 
'S isch no nit lang, dass's g'regnet hot,
die Bäumle tröpflet no.
I han e mal e Schätzle g'hätt,
i wollt', i hätt' es no.

Jetzt ist es aber g'wandert
dem Unterländle zu,
jetzt han i wieder'n And're,
's ist au e braver Bu.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Trost", op. 39 (Volksthümliche Lieder für 2 Singstimmen mit Begleitung des Pianoforte (ad lib.)) no. 6, published 1847 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Elizabeth Henrietta Keeling)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-18
Line count: 8
Word count: 44

'Tis but a while ago it rain'd
Language: English  after the German (Deutsch) 
'Tis but a while ago it rain'd,
the trees, they still are wet.
Good sooth I had a sweetheart once,
I would I had him yet.

But, ah, the tears are parting,
he had to go to sea.
Heart up! I've now another
an honest lad too he.

About the headline (FAQ)

From the Hiller score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-18
Line count: 8
Word count: 48