Gelido in ogni vena
        Language: Italian (Italiano) 
        
        
        
        
        Gelido in ogni vena
 Scorrer mi sento il sangue.
L'ombra del figlio esangue
M' ingombra di terror.
 
E per maggior mia pena
[Veggio]1 che fui crudele
A un'anima fedele,
A un innocente cor.
 
        
        About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
 Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio, Poeta e Bibliotecario. Cesareo, Tome II, Londra (London), 1774, pages 205-206.
1 Händel, Vinci, Vivaldi: "vedo"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Gelido in ogni vena", HWV 24 (1728), first performed 1728 [ strings, bass voice, and continuo ], from opera Siroe, re di Persia [sung text checked 1 time]
 
-   by Leonardo Vinci (1690 - 1730), "Gelido in ogni vena", 1726, first performed 1726 [ strings and soprano voice ] [sung text checked 1 time]
 
-   by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Gelido in ogni vena", RV 711 (1727) [ counter-tenor and instrumental ensemble ], from opera Farnace [sung text checked 1 time]
 
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard)  , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Andrew Schneider  
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-04-07 
Line count: 8
Word count: 34
 
        Like ice in every vein
        Language: English  after the Italian (Italiano) 
        
        
        
        
        Like ice in every vein,
I feel my blood flow, 
the shade of my lifeless son
falls over me; I’m terrorized.
And worse than that pain,
I see that I was cruel
to an innocent soul,
to the heart of my heart. 
 
        
        About the headline (FAQ)
Text Authorship:
-  Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020  by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2020-05-27 
Line count: 8
Word count: 42