Il bacio
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Sulle labbra se potessi
dolce un bacio ti darei.
Tutte ti direi le dolcezze dell'amor.
Sempre assisa te d'appresso,
mille gaudii ti direi, Ah! ti direi.
Ed i palpiti udirei
che rispondono al mio cor.
Gemme e perle non desio,
non son vaga d'altro affetto.
Un tuo sguardo è il mio diletto,
un tuo bacio è il mio tesor.
Ah! Vieni! ah vien! più non tardare a me!
Ah vien! nell'ebbrezza d'un amplesso
ch'io viva!
Ah!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Stan Eby) (Grant A. Lewis) , "A kiss", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , "Der Kuss", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 76
Der Kuss
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Auf die Lippen, würde ich dir
einen sanften Kuss geben, wenn ich könnte.
Alle Annehmlichkeiten der Liebe würde ich dir nennen,
immer in deiner Nähe,
würde ich dir tausend Freuden verschaffen. Ah! Ich würde sie dir geben.
Und die Schläge,
die meinem Herzen antworten, würdest du hören.
Juwelen und Perlen wünsche ich mir nicht,
andere Gefühle reizen mich nicht,
ein Blick von dir ist mein Entzücken,
ein Kuss von dir ist mein Schatz.
Ah! Komm doch! Komm! Lass mich nicht länger warten.
Ah komm! Trunken möchte ich in einer Umarmung
von dir leben!
Ah!
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-07-11
Line count: 15
Word count: 94