LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Wilhelm Moór
Translation Singable translation by Helen Dellenbauch Tretbar (1835 - 1902)

An die Geliebte
Language: German (Deutsch) 
Ich wünsch', ich hätte Flügel,
zur Geliebten wollt' ich flieh'n
und Liebe ohne Zügel
führt' uns zum Eden hin!

Ich würd' sie küssen innig
ohne End' und ohne Ruh'
und spräch' zu ihr so minnig:
Du herz'ges Täubchen du!

Und fest würd' ich sie drücken
ans sehnend traur'ge Herz,
der Erde zu entrücken,
zu flieh'n dem ird'schen Schmerz.

Text Authorship:

  • by Wilhelm Moór  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emanuel Moór (1863 - 1931), "An die Geliebte", op. 13 (Sechzehn Lieder) no. 12, published 1890 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Helen Dellenbauch Tretbar) , "On Pinions Swift"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 12
Word count: 58

On Pinions Swift
Language: English  after the German (Deutsch) 
On pinions swift I'd speed me,
To my lov'd one I would fly;
Let love unfetter'd lead me
On to an Eden of joy.

Most tenderly I'd kiss her,
As I softly sigh'd my love!
And sweetly I would whisper:
My dearest heart, my dove!

And fondly then I'd press her
To my sadden'd longing heart,
And fondly I caress her,
Till my sorrows would depart.

Note: from the Moór score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Helen Dellenbauch Tretbar (1835 - 1902), "On Pinions Swift"

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Moór
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 12
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris