by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)
Translation Singable translation by John P. Jackson (d. 1902)
Warnung
Language: German (Deutsch)
Ihr Mägdelein, nehmt euch in Acht, der Frühling naht heran, mit ihm der lock're Herzensdieb, ihr wisst doch, was der kann! Ihr Mägdelein, nehmt euch in Acht, mich hat er auserkoren, er traf mich gut, ich bin schon jetzt verliebt bis über die Ohren. Ihr Mägdelein, nehmt euch in Acht und lauft nicht in die Falle, nehmt euch in Acht vor Jung und Alt, verliebt sind wir ja alle! Ihr Mägdelein, nehmt euch in Acht, verschließt die Herzelein, verschließt die Türen allen, den Spielmann lasst hinein.
Authorship:
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Warnung", op. 16 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John P. Jackson)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 16
Word count: 86
Ye maidens fair
Language: English  after the German (Deutsch)
Ye maidens fair, Take care, take care, For springtime comes this way; With him, there starts The thief of hearts, And merry pranks he'll play! Ye maidens fair, Take care, take care, When on the hunt he goes on, I need not tell, He aims right well, And some of you will be chosen. Ye maidens fair, Take care, take care, On guard against the ranger, Your smiles withhold For young and old, In love there's so much danger. Ye maidens fair, Take care, take care, For springtime comes this way; With him, there starts The thief of hearts, And pretty pranks he'll play!
About the headline (FAQ)
From the Meyer-Helmund score. Extra line-breaks have been added to highlight the enriched rhyme scheme.
Authorship:
- Singable translation by John P. Jackson (d. 1902)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 24
Word count: 104