by André Chénier (1762 - 1794)
Ô quel que soit ton nom, soit Vesper,...
Language: French (Français)
Ô quel que soit ton nom, soit Vesper, soit Phosphore, Messager de la nuit, messager de l’aurore, Cruel astre au matin, le soir astre si doux ! Phosphore, le matin, loin de nos bras jaloux, Tu fais fuir nos amours tremblantes, incertaines. Mais le soir, en secret, Vesper, tu les ramènes. La vierge qu’à l’hymen la nuit doit présenter Redoute que Vesper se hâte d’arriver. Puis, au bras d’un époux, elle accuse Phosphore De rallumer trop tôt les flambeaux de l’aurore. Brillante étoile, adieu, le jour s’avance, cours. Ramène-moi bientôt la nuit et mes amours.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Poésies choisies de André Chénier, ed. by Jules Derocquigny, Oxford, Clarendon Press, 1907, page 40.
Text Authorship:
- by André Chénier (1762 - 1794), "À Vesper", appears in Bucoliques. Idylles et fragments d'idylles [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emanuel Moór (1863 - 1931), "L'étoile", op. 112 no. 4, published 1910 [ medium voice and piano ], from Troisième Recueil de Mélodies, no. 4, Paris, Éd. Littéraires et Musicales A. Z. Mathot [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-09-11
Line count: 12
Word count: 95