by Wilhelm Floto (1812 - 1869)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Über den Sternen ist Ruh
Language: German (Deutsch)
Über den Sternen ist Ruh'! Dulde, o dulde hienieden, wenn dir zu leiden beschieden; dorten in ewigem Frieden lachet nur Wonne dir zu. Was dich hienieden getroffen, o welch ein seliges Hoffen: Über den Sternen ist Ruh'! Über den Sternen ist Ruh'! Dulde, o dulde aufs Neue, dorten in ewiger Bläue wohnet nicht Kummer, nicht Reue, dorten genesest auch du! Was dir die Wunden geschlagen, musst es geduldig ertragen: Über den Sternen ist Ruh'!
Authorship:
- by Wilhelm Floto (1812 - 1869) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Über den Sternen ist Ruh", op. 128 (2 Gedichte von W. Floto für Alt mit Pianoforte) no. 1, published 1854 [ alto and piano ], Wien, Spina [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-31
Line count: 16
Word count: 74
Over the stars is your rest!
Language: English  after the German (Deutsch)
Over the stars is your rest! Hopefully dream in thy sorrow, Cheerfully waiting the morrow, Patiently learning to borrow Peace from the promise so blest. Wait, tho' no comfort be near thee, Hope, with her whisper, may cheer thee; Over the stars is your rest! Over the stars is your rest! Fear not the world so unfeeling, Secretly sorrow concealing, Thrust thee to heaven when kneeling, Knowing thou yet may be blest. Shadows of gloom may distress thee, Yet there is One who will bless thee; Over the stars is your rest!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Floto (1812 - 1869)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-31
Line count: 16
Word count: 92