by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by L. C. Nelson
Du und i
Language: Bavarian (Boarisch)
Gar so nett trifft es z'samm und so nett trifft es zua, dass du, mei Herzensfreud', du meine Seligkeit, dass du a Dirndel bist und i a Bua. Gar so nett trifft es zua und so nett trifft es z'samm, dass mir am Abend spät, wann All's schon schlafen geht, dass mir zur selb'gen Stund' Zeit all'mal hab'n. Gar so nett trifft es z'samm und so nett trifft es zua, dass ma beim Busselgeb'n selten wo trifft daneb'n; du gibst die Busseln her, i krieg' net gnua! Und wegen dem so Netten, da sein ma beinand', und wegen dem so Netten da bleib'n ma bekannt, und wegen dem so Netten lass' ma nimmer von'and!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Du und i", subtitle: "Österreichisch", op. 530 (Zwei Lieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1878 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (L. C. Nelson) , "You and I"
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-08
Line count: 24
Word count: 114
You and I
Language: English  after the Bavarian (Boarisch)
Oh, it happens so just, and it just happens so, that you my heart's delight, you who make life so bright, that you my sweetheart are, and I'm your beau. Oh, it just happens so, and it happens so just, that though it's o'er so late, though all have gone to bed, we should be wide awake, and meet we must. Oh it happens so just, and it just happens so, that we should never miss each one to take a kiss; sure there's no harm in this, that we both know. And just because it happens, together are we, and just because it happens, it brings joy to me, and just because it happens, I will never leave thee!
From the Abt score.
Authorship:
- Singable translation by L. C. Nelson , "You and I" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Bavarian (Boarisch) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-08
Line count: 24
Word count: 120