by
Arno Holz (1863 - 1929)
In meinem schwarzen Taxuswald
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
In meinem schwarzen Taxuswald
singt ein Märchenvogel --
die ganze Nacht.
Blumen blinken.
Unter Sternen, die sich spiegeln,
treibt mein Boot.
Meine träumenden Hände
tauchen in schwimmende Wasserrosen.
Unten, lautlos, die Tiefe.
Fern die Ufer! Das Lied ...
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Chris D. Godwin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans ma noire forêt d'ifs", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 10
Word count: 37
In my black forest of yew
Language: English  after the German (Deutsch)
In my black forest of yew
a fairytale bird sings –
the whole night!
Flowers gleam.
Under stars that mirror themselves,
my boat drifts on.
My dreaming hands
dip into floating waterlilies.
Below, silent, the deeps.
The shore far away! The song …
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Chris D. Godwin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-12-05
Line count: 10
Word count: 43