by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation by P. Chebyshev
Забудешь горе, ‑ пой!
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
И мал, и хил, и беден Я брошен на земли; В толпе зарытый, презрен И Богом, и людьми. В груди теснилось пени, На мелкий жребий мой… «Пой, пой, - шенул мне гений, - Забудешь горе, - пой!» В меня метали грязью С блестящих колесниц; Насмешливой приязнью С надутых барских лиц; Обид и притеснений Задавлен был горой… «Пой, пой, - шепнул мне гений, - Забудешь горе, - пой!» В печальную обитель, Где стыла в грусти кровь, Как ангел-утешитель, Пришла ко мне любовь В восторге упоений… Но я - старик седой. «Пой, пой, - шепнул мне гений, - Забудешь старость, - пой!» Ни славы, ни награды За песней не ищи; Пой просто для отрады Растроганной души. Кто чаши вдохновений Коснулся хоть рукой, Тому век шепчет гений: «Пой, всё забудешь, - пой!»
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Забудешь горе, - пой!" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-12-27
Line count: 32
Word count: 119