by Anonymous / Unidentified Author
Ночь тиха
Language: Russian (Русский)
Ночь тиха, и луна ярким блеском горит Итальянка одна на балконе сидит. Ночь тиха, говор волн чудной музыки полн. И поет соловей там, где роза цветет, Но звучней и милей итальянка поет. Вот умолкла она, вдаль сквозь сумрак глядит, Тихо все, лишь волна сладкозвучно журчит. Но мелькнул при луне черный плащ в тишине. Цитры звон, близок он... Кто-то тихо запел, И с балкона к нему сладкий вздох полетел. Он поет: «Я люблю!» Она внемлет ему, Она ручку свою протянула к нему. Сладко ручку пожать, целовать, целовать! Сладко негой любви, жар души утолить И в объятьях любви мир и жизнь позабыть!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Ночь тиха" [ vocal duet with piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-12-29
Line count: 15
Word count: 100