by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Le Serpent
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Elle était assise sur mes genoux, j'avais glissé ma main sous sa robe. D'une voix in- différente, je parlais des troupeaux, des chiens agiles, des pâturages. Ses jambes étaient lisses et fermes. Enfin, elle parut s'apercevoir que je la caressais. « Il y a un serpent sous ma robe ! dit-elle en riant. — Justement, lui ai-je répondu, je le cherche...
Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, 73e édition, Paris : L'édition d'art H. Piazza, 1921, p.48
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Serpent", written 1911?, appears in Le jardin des caresses, no. 46, Paris, Éd. H. Piazza [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Piero Coppola (1888 - 1971), "Le Serpent", published 1924 [ high voice and piano ], from Dix Poèmes Arabes extraits du Jardin des caresses de Franz Toussaint, no. 8, Paris, Éd. Ricordi [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-17
Line count: 8
Word count: 60