by
Khalil Gibran (1883 - 1931)
Pain
Language: English
Available translation(s): GER
Your pain is the breaking of the shell
that encloses your understanding.
Even as the stone of the fruit must break,
that its heart may stand in the sun,
so must you know pain.
And could you keep your heart in wonder
at the daily miracles of your life,
your pain would not seem less wondrous than your joy;
And you would accept the seasons of your heart,
even as you have always accepted the seasons
that pass over your fields.
And you would watch with serenity
through the winters of your grief.
Note: this is a prose text. Line breaks were added arbitrarily.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Vom Schmerz", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2019-03-20
Line count: 13
Word count: 93
Vom Schmerz
Language: German (Deutsch)  after the English
Euer Schmerz ist das Brechen der Schale,
die eure Einsicht umschließt.
So wie der Kern der Frucht zerbrechen muss,
damit sein Inneres an Licht und Wärme kann,
so müsst auch ihr den Schmerz erfahren.
Und könnte euer Innerstes täglich aufs Neue staunen
über die Wunder unsres Lebens,
empfändet ihr den Schmerz nicht weniger erstaunlich als die Freude.
Ihr würdet eure Stimmungswechsel akzeptieren,
wie ihr immer schon die Jahreszeiten hingenommen habt,
die über eure Felder gehn.
Und mit Gelassenheit würdet ihr dann
eure leid- und kummervolle Winterzeit durchschreiten.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2021-02-26
Line count: 13
Word count: 87