by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire
Le bon vieillard très‑inutile
Language: French (Français)
Le bon vieillard très-inutile Que vous nommez Anacréon, Mais qui n’eut jamais de Bathyle, Et qui ne fit point de chanson, Loin de Marseille et d’Hélicon Achève sa pénible vie Auprès d’un poêle et d’un glaçon, Sur les montagnes d’Helvétie. Il ne connaissait que le nom De cette Grèce si polie. La bigote Inquisition S’opposait à sa passion De Taire un tour en Italie. Il disait aux Treize-Cantons : « Hélas ! il faut donc que je meure Sans avoir connu la demeure Des Virgiles et des Platons ! » Enfin il se croit au rivage Consacré par ces demi-dieux : Il les reconnaît beaucoup mieux Que s’il avait fait le voyage, Car il les a vus par vos yeux.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Œuvres complètes de Voltaire. Épîtres. Tome 10, Garnier, 1877, pages 450-451, headed with "ÉPÎTRE CXVII. À Monsieur Guys".
See fr.wikisource.org for additional notes.
Text Authorship:
- by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire, no title, written 1776, à Monsieur Guys qui avait adressé à l'auteur son voyage littéraire en Grèce [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ennemond Trillat (1890 - 1980), "Le Voyage inutile", 1959, published 1959 [ high voice and piano or harpsichord ], from Trois Épîtres de Voltaire pour chant et piano ou clavecin, no. 2, Lyon, Éd. Béal  [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-03-14
Line count: 22
Word count: 116