by Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin
Проходят дни. В глухом уединенье
Language: Russian (Русский)
Проходят дни. В глухом уединенье, Полузабытый, гасну я в тени… И вот, хрипя, как ржавой цепи звенья, Проходят дни. О, дорогая! мы с тобой одни, И в этом тоже скрыто упоенье, Но все-таки трибуну мне верни… Ты слышишь ли в груди моей биенье? И блеск, и шум – художнику сродни… Трибуны нет. И в тяжком раздвоенье Проходят дни.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin, no title, written 1924 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Коктебель", op. 5 (Четыре стихотворения К. Бальмонта и И. Северянина (Chetyre stikhotvorenija K. Balmonta i I. Severjanina) = 4 Poems by Balmont and Severyanin) no. 2 (1914), published 1917 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-25
Line count: 11
Word count: 58