LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952)

Lyubov` ‑ e`to son upoitel`ny'j
Language: Russian (Русский) 
Lyubov` - e`to son upoitel`ny'j,
Svet zhizni, istochnik zhivitel`ny'j.
V nej muki, vostorg, v nej vesna;
Blazhenstva i gorya polna,
  I slezy'
  I grezy'
Tak divno darit nam ona.
No chuzhdy' mne devy' prekrasny'e,
Ob``yat`ya bezumny'e, vlastny'e,
I shelkovy'x kos aromat,
I ochi, chto zhgut i tomyat,
  I lepet,
  I trepet,
I ust upoitel`ny'j yad.
Lyublyu ya lyubov`yu bezbrezhnoyu,
  Nezhnoyu,
Kak smert` beznadezhnoyu;
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
  Dalekuyu.

Iz czarstva videnij sletaya,
Lazurny'm ognem zalitaya,
Nisxodit na zemlyu ona,
Vsya skazochnoj tajny' polna,
  I slezy'
  I grezy'
Tak divno darit mne ona.
Lyublyu - i otveta ne zhdu ya,
Lyublyu - i ne zhdu poceluya.
Ved` v zhizni odna krasota -
Mechta, dorogaya mechta;
  I sladkoj
  Zagadkoj
Teper` moya zhizn` ob``yata.
Lyublyu ya lyubov`yu bezbrezhnoyu,
  Nezhnoyu,
Kak smert` beznadezhnoyu;
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
  Dalekuyu!..

Iz mira videnij sletaya,
Lazurny'm ognem zalitaya,
Nisxodit na zemlyu ona,
Vsya skazochnoj tajny' polna,
  I slezy'
  I grezy'
Tak divno darit mne ona.
Lyublyu - i otveta ne zhdu ya,
Lyublyu - i ne zhdu poceluya:
Ved` v zhizni odna krasota
Mechta, dorogaya mechta;
  I sladkoj
  Zagadkoj
Teper` moya zhizn` ob``yata.
Lyublyu ya lyubov`yu bezbrezhnoyu,
  Nezhnoyu,
Kak smert` beznadezhnoyu,
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
Dalekuyu!...

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952), no title, appears in Принцесса Греза. Пьеса в четырех действиях в стихах [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Grigory Alekseyevich Alchevsky (1866 - 1920), "Любовь - это сон упоительный" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-04-26
Line count: 63
Word count: 211

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris