possibly by N. Lebedev and possibly by N. S. Lebedev
Счастье во сне
Language: Russian (Русский)
Кто знает, как долго продлится ненастье, Как скучно, все дождь да туман. Проглянет ли солнце, сверкнет ли мне счастье! Иль в жизни все грусть да обман. Под шум утомительный скучного света Забыться хотелось бы мне, И все, чем душа и полна, и согрета, Назвать бы своим, хоть во сне. Я жизни оковы несла бы с терпеньем И днем бы все думала вновь, Что ночь принесет мне опять сновиденье, Где счастье, и жизнь, и любовь!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- possibly by N. Lebedev  [author's text not yet checked against a primary source]
- possibly by N. S. Lebedev  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Счастье во сне" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-14
Line count: 12
Word count: 74