by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
J'espere et crain, je me tais et supplye
Language: French (Français)
Our translations: ENG
J'espere et crain, je me tais et supplye. Or’ je suis glace et ores un feu chaut. J'admire tout et de rien ne me chaut. Je me delace et [soudain]1 me relie. Rien ne me plaist, sinon ce qui m'ennuie : Je suis vaillant et le coeur me defaut. J'ay l'espoir bas, j'ay le courage haut, Je doute Amour, et si je le deffie. Plus je me pique, et plus je suis retif. J'ayme estre libre et veux estre captif. Cent fois je meurs, cent fois je pren naissance. Un Promethée en passions je suis. Et pour aymer [perdant]2 toute puissance [Crier mercy seulement je ne puis]3.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Certon: "puis je"
2 Boni: "pendant"
3 Certon, Lassus: "Ne pouvant rien je fay ce que je puis."
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "J'espere et crain, je me tais et supplie", published 1608 [vocal quartet], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 1, Paris, Pierre Ballard [ sung text verified 1 time]
- by Pierre Certon (c1510 - 1572), "J'espère et crain" [ sung text verified 1 time]
- by Roland de Lassus (1532 - 1594), "J'espère et crain" [ sung text verified 1 time]
- by Jean de Maletty (flourished 16th century), "J'espere et crain, je me tais et supplye" [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "I hope and fear", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 107