by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Ya zaglushil moi muchen`ya
Language: Russian (Русский)
Ya zaglushil moi muchen`ya, Razbil nadezhd bezumny'j roj I vy'rval s mukoj sozhalen`ya Tvoj obraz iz grudi bol`noj. Proshhaj! My' s e`tix por chuzhie, I esli vstanut pred toboj By'logo prizraki svyaty'e — Zovi ix bredom i mechtoj... Goni ix proch`!— ne to, by't` mozhet, Prosnetsya sty'd v dushe tvoej, I grud` raskayan`e zaglozhet, I slezy' xly'nut iz ochej...
About the headline (FAQ)
Confirmed with С. Я. Надсон, Полное собрание сочинений, Новая библиотека поэта, Санкт-Петербург: Академический проект, 2001.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by G. A. Goldenberg , "Прощай!" [sung text not yet checked]
- by Boris Lvovich Levinson (1884 - 1947), "Я заглушил мои мученья", op. 1, published 1906 [ high voice and piano ], СПб: Бессель [sung text not yet checked]
- by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Я заглушил мои мученья" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-08
Line count: 12
Word count: 59