by Fyodor Kuzmych Teternikov (1863 - 1927), as Fyodor Sologub
Ещё томительно горя
Language: Russian (Русский)
Ещё томительно горя, Не умер тихий день. Ещё усталая заря Не вовсе погрузилась в тень, — Но чуть заметный серп луны Уже над миром занесён, Уже дыханьем тишины Простор полей заворожён. И есть предчувствие во всём Святых и радостных чудес, — В дали долин, в тиши небес, И в сердце трепетном моём; И как далёкий, тихий звон, — Дыханье вещей тишины; И одинокий серп луны Уже над миром занесён.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Fyodor Kuzmych Teternikov (1863 - 1927), as Fyodor Sologub, no title, written 1898 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Ещё томительно горя" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-06-07
Line count: 16
Word count: 69