by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Однажды утром в цветнике
Language: Russian (Русский)  after the English
Однажды утром в цветнике . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 58, first published 1915
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexandr Mikhailovich Dzegelenok (1891 - 1969), "Однажды утром в цветнике", op. 8 no. 2, published 1926 [ voice and piano ], Москва: Гос. изд-во. Муз. Сектор
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hanns Eisler.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Manuel M. Ponce.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Viking Dahl.
This page was added to the website: 2021-06-26