by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

One morning in the flower garden
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
One morning in the flower garden 
a blind girl came to offer me 
a flower chain in the cover of a lotus leaf.

I put it round my neck, 
and tears came to my eyes.

I kissed her and said, 
"You are blind even as the flowers are.

"You yourself know not how beautiful is your gift."

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG SPA SWE ; composed by Hanns Eisler.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG SWE ; composed by Manuel M. Ponce.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG SPA ; composed by Viking Dahl.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-01-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 8
Word count: 57

Sång om en blind flicka
Language: Swedish (Svenska)  after the English 
En morgon kom i örtagården 
en blind flicka. Hon räckte mig en blomsterkrans, 
som låg på ett lotusblad.

Jag lade den kring min hals 
och tårar trängde fram i mina ögon.

Jag kysste henne och sade: 
,,Du är blind som blommorna.

Du vet ej själv, hur skön din gåva är.``

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-10-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 8
Word count: 50