by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Чудное утро... как зелень ярка!
Language: Russian (Русский)
Чудное утро... как зелень ярка! Травы сверкаютъ алмазной росою; Долго томившая сердца тоска Молча скатилась последней слезою. Страсти утихли, сознанье светло; Мир озарился безпечной улыбкой, Все, что грозить впереди, ил прошло, Кажется призраком, сном ил ошибкой. Только не сон эта ранняя тишь, Свежая зелень, роса луговая, Небо, да солнце... да ты, дорогая, Что словно утро, в глаза мне глядишь!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Чудное утро", op. 22 (Семь романсов) no. 6 (1897), published 1897 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-01-08
Line count: 12
Word count: 60