Author: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- An der See (Silberner Mondenschein) - Anton Stepanovich Arensky ENG FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Ballada = Баллада (On smert' nashjol v kraju chuzhom, v kraju = Он смерть нашёл в краю чужом, в краю) - Modest Petrovich Musorgsky FRE
- Bei deines Namens blossem Klange (Bei deines Namens blossem Klange) - Anton Stepanovich Arensky (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Bei deines Namens blossem Klange (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (Bei deines Namens blossem Klange)
- Blühende Frühlingsnacht, dämmernd ins Zimmer ENG FRE NOR (Ständchen)
- Bushujet burja, noch' temna = Бушует буря, ночь темна GER - Aleksandr Alekseyevich Olenin (Бушует буря)
- Bushujet burja = Бушует буря (Bushujet burja, noch' temna = Бушует буря, ночь темна) - Aleksandr Alekseyevich Olenin GER
- Davno-l', moj drug, tvoj vzor pechal'nyj = Давно-ль, мой друг, твой взор печальный ENG FRE - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (Давно-ль, мой друг)
- Davno-l', moj drug = Давно-ль, мой друг (Davno-l', moj drug, tvoj vzor pechal'nyj = Давно-ль, мой друг, твой взор печальный) - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov ENG FRE
- Den' otoshjol. Bezzvuchnoj nochi t'ma = День отошёл. Беззвучной ночи тьма GER - Anton Stepanovich Arensky (День отошёл)
- Den' otoshjol = День отошёл (Den' otoshjol. Bezzvuchnoj nochi t'ma = День отошёл. Беззвучной ночи тьма) - Anton Stepanovich Arensky GER
- Der Adler (Ein Adler sass auf Felsgestein) - Anton Stepanovich Arensky (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Der Feldherr (Geschütze donnern, Hörner schmettern) ENG FRE NOR
- Die Sommernacht (Ich sah die Nacht) - Akhilles Nikolayevich Alferaki FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Douleur des adieux (Pour moi revient la douleur) - Akhilles Nikolayevich Alferaki [x]
- Ein Adler sass auf Felsgestein (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (Der Adler)
- Eine Frage (Warum erglüht mein Herz in wildem Grollen)
- `Elegija = Элегия (V tumane dremlet noch'. Bezmolvnaja zvezda = В тумане дремлет ночь. Безмолвная звезда) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER
- Es jagt der Sturmwind dort und hier
- Es jagt der Sturmwind
- Geschütze donnern, Hörner schmettern ENG FRE NOR (Der Feldherr)
- Glaz bessonnykh ne smykaja = Глаз бессонных не смыкая (Glaz bessonnykh ne smykaja = Глаз бессонных не смыкая) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Vasily Georgyevich Vrangel FRE
- Glaz bessonnykh ne smykaja = Глаз бессонных не смыкая FRE - Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Vasily Georgyevich Vrangel (Глаз бессонных не смыкая)
- Grokhochet bitva, bleshut broni = Грохочет битва, блешут брони ENG FRE GER NOR - Modest Petrovich Musorgsky (Полководец)
- Hâte-toi, vole ! toi que j'aime (Hâte-toi, vole ! toi que j'aime) - Akhilles Nikolayevich Alferaki [x]
- Hâte-toi, vole ! toi que j'aime [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (Hâte-toi, vole ! toi que j'aime)
- Ich sah die Nacht FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (Die Sommernacht)
- Ich sah die Nacht FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (Sommernacht)
- In meinem Herzchen giebt's ein Plätzchen (In meinem Herzchen giebt's ein Plätzchen) - Anton Stepanovich Arensky (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- In meinem Herzchen giebt's ein Plätzchen (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (In meinem Herzchen giebt's ein Plätzchen)
- J'ai vu la nuit GER (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (La nuit d'été)
- Ja pomnju schast'e veshnikh dnej = Я помню счастье вешних дней [x] - Vasily Georgyevich Vrangel (Я помню счастье)
- Ja pomnju schast'e = Я помню счастье (Ja pomnju schast'e veshnikh dnej = Я помню счастье вешних дней) - Vasily Georgyevich Vrangel [x]
- Ja videl noch': ona peredo mnoj = Я видел ночь: она передо мной ENG FRE - Modest Petrovich Musorgsky (Видение)
- Je me souviens de beau printemps (Je me souviens de beau printemps) - Akhilles Nikolayevich Alferaki [x]
- Je me souviens de beau printemps [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (Je me souviens de beau printemps)
- Jest' v serdce u menja = Есть в сердце у меня ( = ) - Anton Stepanovich Arensky GER [x]
- Kolybel'naja = Колыбельная (Stonet rebjonok... Svecha, nagoraja = Стонет ребёнок... Свеча, нагорая) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER NOR
- Komnatka tesnaja, tikhaja, milaja = Комнатка тесная, тихая, милая ENG FRE GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (В четырёх стенах)
- La nuit d'été (J'ai vu la nuit) - Akhilles Nikolayevich Alferaki GER (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Lebedinaja pesnja = Лебединая песня ( = ) - Anton Stepanovich Arensky [x]
- Les da poljany, bezljud'e krugom = Лес да поляны, безлюдье кругом ENG FRE GER NOR - Modest Petrovich Musorgsky (Трепак)
- Le sommeil fuyant mes yeux (Le sommeil fuyant mes yeux) - Nikolay Aleksandrovich Sokolov [x]
- Le sommeil fuyant mes yeux [x] - Nikolay Aleksandrovich Sokolov (Le sommeil fuyant mes yeux)
- Les yeux ouverts dans ma veille (Les yeux ouverts dans ma veille) - Akhilles Nikolayevich Alferaki [x]
- Les yeux ouverts dans ma veille [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (Les yeux ouverts dans ma veille)
- Letnaja noch' = Летная ночь ( = ) - Akhilles Nikolayevich Alferaki, Anton Stepanovich Arensky FRE GER [x]
- Menja ty v tolpe ne uznala = Меня ты в толпе не узнала (Menja ty v tolpe ne uznala = Меня ты в толпе не узнала) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER
- Menja ty v tolpe ne uznala = Меня ты в толпе не узнала ENG FRE GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (Меня ты в толпе не узнала)
- Mesjac zadumchivyj, zvjozdy daljokije = Месяц задумчивый, звёзды далёкие ENG FRE GER GER GER - Anton Stepanovich Arensky, Mily Alexeyevich Balakirev (Над озером)
- Mesjac zadumchivyj, zvjozdy daljokije = Месяц задумчивый, звёзды далёкие ENG FRE GER GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (Над рекой)
- Nad ozerom = Над озером (Mesjac zadumchivyj, zvjozdy daljokije = Месяц задумчивый, звёзды далёкие) - Anton Stepanovich Arensky, Mily Alexeyevich Balakirev ENG FRE GER GER GER
- Nad rekoj = Над рекой (Mesjac zadumchivyj, zvjozdy daljokije = Месяц задумчивый, звёзды далёкие) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER GER
- Na vodakh pokoj glubokij = На водах покой глубокий (Na vodakh pokoj glubokij = На водах покой глубокий) - Nikolai Nikolayevich Cherepnin [x]
- Na vodakh pokoj glubokij = На водах покой глубокий [x] - Nikolai Nikolayevich Cherepnin (На водах покой глубокий)
- Nega volshebnaja, noch' golubaja = Нега волшебная, ночь голубая ENG FRE GER NOR - Modest Petrovich Musorgsky (Серенада)
- Ne smolkaj, govori... V laske rechi tvojej = Не смолкай, говори... В ласке речи твоей - Vasily Georgyevich Vrangel (Не смолкай, говори)
- Ne smolkaj, govori = Не смолкай, говори (Ne smolkaj, govori... V laske rechi tvojej = Не смолкай, говори... В ласке речи твоей) - Vasily Georgyevich Vrangel
- Odin zvuk imeni = Один звук имени ( = ) - Anton Stepanovich Arensky GER [x]
- Okonchen prazdnyj, shumnyj den' = Окончен праздный, шумный день (Okonchen prazdnyj, shumnyj den'; = Окончен праздный, шумный день;) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER
- Okonchen prazdnyj, shumnyj den'; = Окончен праздный, шумный день; ENG FRE GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (Окончен праздный, шумный день)
- Ona pred ikonoj stojala svjatoju; = Она пред иконой стояла святою; ENG - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (Пред иконой)
- On smert' nashjol v kraju chuzhom, v kraju = Он смерть нашёл в краю чужом, в краю FRE - Modest Petrovich Musorgsky (Баллада)
- Orjol = Орёл ( = ) - Anton Stepanovich Arensky GER [x]
- Osennjaja duma = Осенняя дума ( = ) - Vasily Georgyevich Vrangel [x]
- Pokinem, milaja = Покинем, милая (Pokinem, milaja = Покинем, милая) - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov
- Pokinem, milaja = Покинем, милая - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (Покинем, милая)
- Polkovodec = Полководец (Grokhochet bitva, bleshut broni = Грохочет битва, блешут брони) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER NOR
- Pour moi revient la douleur [x] - Akhilles Nikolayevich Alferaki (Douleur des adieux)
- Pred ikonoj = Пред иконой (Ona pred ikonoj stojala svjatoju; = Она пред иконой стояла святою;) - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov ENG
- Schon schwand den Tag (Schon schwand den Tag) - Anton Stepanovich Arensky (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Schon schwand den Tag (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (Schon schwand den Tag)
- Serenada = Серенада (Nega volshebnaja, noch' golubaja = Нега волшебная, ночь голубая) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER NOR
- Silberner Mondenschein ENG FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x] - Anton Stepanovich Arensky (An der See)
- Skuchaj. Ty sozdana dlja skuki = Скучай. Ты создана для скуки ENG FRE GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (Скучай)
- Skuchaj = Скучай (Skuchaj. Ty sozdana dlja skuki = Скучай. Ты создана для скуки) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER
- Sommernacht (Ich sah die Nacht) - Anton Stepanovich Arensky FRE (Text: after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
- Ständchen (Blühende Frühlingsnacht, dämmernd ins Zimmer) ENG FRE NOR
- Stonet rebjonok... Svecha, nagoraja = Стонет ребёнок... Свеча, нагорая ENG FRE GER NOR - Modest Petrovich Musorgsky (Колыбельная)
- Temnoj noch'ju burja vyla = Темной ночью буря выла ( = ) - Vasily Georgyevich Vrangel [x]
- Trepak = Трепак (Les da poljany, bezljud'e krugom = Лес да поляны, безлюдье кругом) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER NOR
- Trepak (Wald, öde Heide, kein Haus weit und breit;) ENG FRE NOR
- V chetyrjokh stenakh = В четырёх стенах (Komnatka tesnaja, tikhaja, milaja = Комнатка тесная, тихая, милая) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE GER GER
- Videnije = Видение (Ja videl noch': ona peredo mnoj = Я видел ночь: она передо мной) - Modest Petrovich Musorgsky ENG FRE
- Vopros = Vopros (Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье) - Sergey Mikhailovich Lyapunov GER
- V sadakh Italii = В садах Италии ( = ) - Anton Stepanovich Arensky [x]
- V tumane dremlet noch'. Bezmolvnaja zvezda = В тумане дремлет ночь. Безмолвная звезда ENG FRE GER GER - Modest Petrovich Musorgsky (Элегия)
- Wald, öde Heide, kein Haus weit und breit; ENG FRE NOR (Trepak)
- Warum erglüht mein Herz in wildem Grollen (Eine Frage)
- Wiegenlied (Wimmerndes Stöhnen... das Kind liegt im Fieber) ENG FRE NOR
- Wimmerndes Stöhnen... das Kind liegt im Fieber ENG FRE NOR (Wiegenlied)
- Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье GER - Sergey Mikhailovich Lyapunov (Vopros)
- Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье (Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье) - Evgenii Fedorovich Alenev, Vasily Georgyevich Vrangel GER
- Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье GER - Evgenii Fedorovich Alenev, Vasily Georgyevich Vrangel (Зачем кипит в груди негодованье)
- Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье GER - Feliks Mikhailovich Blumenfeld (Зачем в крови кипит негодованье)
- Zachem v krovi kipit negodovan'e = Зачем в крови кипит негодованье (Zachem kipit v grudi negodovan'e = Зачем кипит в груди негодованье) - Feliks Mikhailovich Blumenfeld GER
Last update: 2018-08-15 19:49:59