by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug
Уноси мою душу в ту синюю даль
Language: Russian (Русский)
Уноси мою душу в ту синюю даль, Где степь золотая легла на просторе — Широка, как моя роковая печаль, Как моё безысходное горе. Разбужу я [былые надежды]1 мои, И тёплую веру, и светлые грёзы — И [широкой волной]2 по раздольной степи Разолью я горючие слёзы. И по звонким струнам я ударю звучней, И хлынут потоком забытые звуки; Разом выльёт душа всё созревшие в ней Бесконечные, тяжкие муки… Уноси мою душу в ту [чудную]3 даль, Где степь золотая лежит На просторе — Широка, как моя роковая печаль, Как моё безысходное горе!..
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Поэты 1880-1890-х годов. Библиотека поэта. Большая серия. 2-е изд. / Составление, подготовка текста, примечания Л. К. Долгополова и Л. А. Николаевой. — Л.: Советский писатель, 1969.
1 Stepovyi: "надежды былые"2 stepovyi: "кипучей рекой"
3 Stepovy: "синюю"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug, "Иеремиада. I, 20, 22", first published 1885 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Al. Dm. Malyshevskaya , "Уноси мою душу" [sung text not yet checked]
- by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Элегия" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-16
Line count: 16
Word count: 90