LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,205)
  • Text Authors (19,690)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by Y. Stepovyi

 𝄞 Composer 𝄞 

Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921)

Яків Степанович Степовий

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Bez khviljuvan', bez muk = Без хвилювань, без мук (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
  • Contra spem spero! = Цонтра спем сперо! (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
  • Іz‑za gaju sonce skhodit' = Із‑за гаю сонце сходить (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Dosit' nevіl'naja dumka = Досить невільная думка (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
  • Dikhajut' tikho akacії nіzhnі = Дихають тихо акації ніжні (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Oles)
  • Dobre torguvalos' = Добре торгувалось (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
  • Dolini spljat' = Долини сплять (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Do morja = До моря (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
  • Dumka = Думка (Text: Mykhaylo Omerlyanovych Gavrylko)
  • `Elegija = Элегия (Text: Simon Shmuel , as Semyon Grigorevich Frug)
  • Jak pochuєsh vnochі = Як почуєш вночі (Text: Ivan Yakovych Franko)
  • Kamenjarі = Каменярі (Text: Ivan Yakovych Franko)
  • Khmara = Хмара (Text: Yuriy Yakovych Budyak)
  • Khotel by v jedinoje slovo = Хотел бы в единое слово (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE GRE GRE HEB
  • Koval' = Коваль (Text: Fedir Hryhorovych Petrunenko)
  • Livsja spіv kolis' u mene = Лився спів колись у мене (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Mіsjac' jasnesen'kij = Місяць яснесенький (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
  • Mokro і temno = Мокро і темно (Text: Spyrydon Feodosyevych Cherkasenko)
  • Nad Dnіprovoju sagóju = Над Дніпровою сагóю (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Na gori visokі, na srіblo snіgіv! = На гори високі, на срібло снігів! (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Na tіm svіtі = На тім світі (Text: Mykola Lavrinovych Kuzmenko)
  • Ne berіt' іz zelenogo lugu verbi = Не беріть із зеленого лугу верби (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Ne cvіtut' kvіtki zimoju = Не цвітуть квітки зимою (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Ne graj! Ne graj! = Не грай! Не грай! (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
  • Ne na shovkovikh peljushkakh = Не на шовкових пелюшках (Text: Halyna Mykhaylivna Komarova)
  • Nі ne spіvaj pіsen' veselikh = Ні не співай пісень веселих (Text: Halyna Mykhaylivna Komarova)
  • Noktjurn = Ноктюрн (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
  • Oj po gorі roman cvіte = Ой по горі роман цвіте (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Oj polja, vi polja! = Ой поля, ви поля! (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
  • Oj strіchechka do strіchechki = Ой стрічечка до стрічечки (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Oj tri shljakhi shirokії = Ой три шляхи широкії (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • O, shche ne vsі umerli zhalі = О, ще не всі умерли жалі (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • O slovo rіdne! = О слово рідне! (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Pogaslo sonce laski і tepla = Погасло сонце ласки і тепла (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Potіk stolіttja znosiv gnіt = Потік століття зносив гніт (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Prijshla v cerkvu stara baba = Прийшла в церкву стара баба (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
  • Rozvіjtesja z vіtrom = Розвійтеся з вітром (Text: Ivan Yakovych Franko)
  • Rubіni = Рубіни (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
  • Serenada = Серенада (Text: Anonymous after Stefan Krzywoszewski)
  • Skoro sonce zasmієt'sja = Скоро сонце засміється (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Slovo = Слово (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
  • Sonce zakhodit' = Сонце заходить (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) FRE
  • Spite, polumjortvye uvjadshije cvety = Спите, полумёртвые увядшие цветы (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
  • Step = Степ (Text: Mikola Fedorovich Chernyavsky)
  • U dolinі selo lezhit' = У долині село лежить (Text: Ivan Yakovych Franko)
  • Utoptala stezhechku = Утоптала стежечку (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) RUS RUS
  • Vechіr = Вечір (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
  • V kvіtkakh bula dusha moja = В квітках була душа моя (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Zacvіla v dolinі = Зацвіла в долині (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Za dumoju duma = За думою дума (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
  • Zasіdatel' = Засідатель (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
  • Zemle, moja vseplodjushchaja mati = Земле, моя всеплодющая мати (Text: Ivan Yakovych Franko)
  • Zіmoju = Зімою (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
  • Zіron'ka vechіrnjaja = Зіронька вечірняя (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
  • Z zhurboju radіst' obnjalas' = З журбою радість обнялась (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)

Last update: 2024-11-26 05:16:08

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris