by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
За рекой горят огни
Language: Russian (Русский)
За рекой горят огни, Погорают мох и пни. Ой, купало, ой, купало, Погорают мох и пни. Плачет леший у сосны — Жалко летошней весны. Ой, купало, ой, купало, Жалко летошней весны. А у наших у ворот Пляшет девок корогод. Ой, купало, ой, купало, Пляшет девок корогод. Кому радость, кому грех, А нам радость, а нам смех. Ой, купало, ой, купало, А нам радость, а нам смех.
G. Sviridov sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Ночь под Ивана Купала", from Поэма памяти Сергея Есенина (Po`ema pamjati Sergeja Jesenina), no. 5
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-29
Line count: 16
Word count: 66