Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
L'enfant Jesus des images Le beau bébé rose et blanc Tend ses deux poings vers les mages Ou vers un berger tremblant Le boeuf sans cérémonie Rumine en grondant un peu Et la Vierge en manteau bleu Sourit à la compagnie
- by Albert Rudhardt (1894 - 1944) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frank Martin (1890 - 1974), "Image de Noël", 1947 [ flute, voice and piano ], from Trois Chants de Noël, no. 2, Universal Edition [ sung text checked 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Geneviève Usher) , "A picture of Christmas", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Fumiko Kanda
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Baby Jesus as depicted, a baby pink and fair Stretches both his fists towards the Magi and a trembling shepherd, The ox, unceremoniously, chews, lowing softly And the virgin in a blue cloak smiles at the assembled company.
- Translation from French (Français) to English copyright © by Geneviève Usher, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2016-07-09
Line count: 7
Word count: 38