by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942)
Зюлейка, Зюлейка, ты ‑‑ роза Шираза!
Language: Russian (Русский)
Зюлейка, Зюлейка, ты -- роза Шираза! Очей твоих искры блестящей алмаза Зюлейка, Зюлейка, ты также ясна, Как ночью весенней на небе луна. Зюлейка, Зюлейка, ты юного утра Заря среди облак, белей перламутра. Умрёшь ты -- угаснет с тобой красота, Исчезнет из мира о небе мечта.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Изабелла Гриневская, Стихотворения, С.-Петербург, Типо-Литография В. М. Вольфа, Разъезжая 15, 1904, page 228. Note: the archaic characters 'ѣ' and 'i' have been modernized to 'е' and 'и' respectively, and the hard signs 'ъ' at the end of words have been removed, following the spelling reform of 1917-1918.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Izabella Arkadyevna Grinyevskaya (1864 - 1942), "Персидская песня" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Зюлейка" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 8
Word count: 43