Texts by I. Grinyevskaya set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Byl v junosti mojej shirokij mir = Был в юности моей широкий мир (Прошлое) - A. Koptyayev
- Byl' v junosti mojej = Быль в юности моей - A. Koptyayev (Прошлое)
- Cvetok = Цветок (Nevidimyj nikem pod gushcheju vetvej = Невидимый никем под гущею ветвей) - A. Taskin
- Iz Persidskikh pesen = Из Персидских песен (Ja skoro umru! Menja polozhite = Я скоро умру! Меня положите)
- Ja skoro umru! Menja polozhite = Я скоро умру! Меня положите - S. Trailin (Из Персидских песен)
- Ja skoro umru! = Я скоро умру! (Ja skoro umru! Menja polozhite = Я скоро умру! Меня положите) - S. Trailin
- Ja umeret' khochu, chtob plakal ty = Я умереть хочу, чтоб плакал ты (Ja umeret' khochu, chtob plakal ty = Я умереть хочу, чтоб плакал ты) - A. Taskin
- Ja umeret' khochu, chtob plakal ty = Я умереть хочу, чтоб плакал ты - A. Taskin
- Kogda, upav, ne budesh' v silakh = Когда, упав, не будешь в силах (Kogda, upav, ne budesh' v silakh = Когда, упав, не будешь в силах) - V. Zolotaryov
- Kogda, upav, ne budesh' v silakh = Когда, упав, не будешь в силах - V. Zolotaryov
- Lilis' moi sljozy rosistye, chistye = Лились мои слёзы росистые, чистые ENG FRE GER - V. Yashnev (Слёзы)
- Lilis' moi sljozy = Лились мои слёзы (Lilis' moi sljozy rosistye, chistye = Лились мои слёзы росистые, чистые) - V. Yashnev ENG FRE GER
- Lish' serdca odnogo, -- tak malo, akh tak malo = Лишь сердца одного, -- так мало, ах так мало - V. Byutsov (Лишь сердца одного)
- Lish' serdca odnogo = Лишь сердца одного (Lish' serdca odnogo, -- tak malo, akh tak malo = Лишь сердца одного, -- так мало, ах так мало) - V. Byutsov
- Na smert' Griga = На смерть Грига (Vot promel'knula ten' nad f'ordami rydaja = Вот промелькнула тень над фьордами рыдая) - C. Cui
- Ne rascvetjosh' ty vnov' = Не расцветёшь ты вновь ( = ) - K. Galkovsky [x]
- Net, milaja moja = Нет, милая моя [x] - M. Ivanov
- Nevidimyj nikem pod gushcheju vetvej = Невидимый никем под гущею ветвей - A. Taskin, S. Trailin, V. Yashnev (Невидимый никем)
- Nevidimyj nikem = Невидимый никем (Nevidimyj nikem pod gushcheju vetvej = Невидимый никем под гущею ветвей) - S. Trailin, V. Yashnev
- Odni v sadu = Одни в саду [x] - B. Grodzky
- Persidskaja pesnja = Персидская песня (Zjulejka, Zjulejka, ty -- roza Shiraza! = Зюлейка, Зюлейка, ты -- роза Шираза!)
- Pesn' vesny = Песнь весны (Vstan', probudis' = Встань, пробудись) - B. Grodzky, S. Yuferov [x]
- Proshloje = Прошлое (Byl' v junosti mojej = Быль в юности моей) - A. Koptyayev
- Romans Potjomkina = Романс Потёмкина (Net, milaja moja = Нет, милая моя) - M. Ivanov [x]
- Serenada = Серенада (Son mne snilsja = Сон мне снился) - S. Yuferov [x]
- Sljozy = Слёзы (Lilis' moi sljozy rosistye, chistye = Лились мои слёзы росистые, чистые) ENG FRE GER
- Son mne snilsja = Сон мне снился [x] - S. Yuferov
- Son = Сон (Odni v sadu = Одни в саду) - B. Grodzky [x]
- Tuda letjat moi mechty = Туда летят мои мечты [x] - A. Chernyavsky
- Veshneje solnyshko vnov' ulybnjotsja = Вешнее солнышко вновь улыбнётся [x] - A. Taskin
- Veshneje solnyshko = Вешнее солнышко (Veshneje solnyshko vnov' ulybnjotsja = Вешнее солнышко вновь улыбнётся) - A. Taskin [x]
- Vot promel'knula ten' nad f'ordami rydaja = Вот промелькнула тень над фьордами рыдая - C. Cui
- Vstan', probudis' = Встань, пробудись [x] - B. Grodzky, S. Yuferov
- Zdes' = Здесь (Tuda letjat moi mechty = Туда летят мои мечты) - A. Chernyavsky [x]
- Zjulejka, Zjulejka, ty -- roza Shiraza! = Зюлейка, Зюлейка, ты -- роза Шираза! - S. Trailin (Персидская песня)
- Zjulejka = Зюлейка (Zjulejka, Zjulejka, ty -- roza Shiraza! = Зюлейка, Зюлейка, ты -- роза Шираза!) - S. Trailin
Last update: 2023-05-11 13:53:20