by Klaus Groth (1819 - 1899)
De Kinner larmt
Language: Plattdeutsch
Luri treckt de Abendluch Æwert Feld so glind; Wenn'k mi nu wat wünschen much, Weer'k noch eenmal Kind. Lisen weiht ȩr Lust un Larm Wit hendal na't Moor, As Musik, so week un warm, All as weer't en Chor. Kumt mi nich min Lȩben vœr As en swaren Drom? Wak ik so mal op as Gœr Abends ünnern Bom! All min Freid is sünner Klang, Un min Hart is arm, Hör'k in Schummern as Gesang So de Kinner larm'; Sackt mi rein de Spaden dal Ut de sware Hand. Gravt de mi den Weg wul mal Rin int Kinnerland?
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 319.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "De Kinner larmt", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Die Kinder lärmen", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld ; composed by Heinrich Triest.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-22
Line count: 20
Word count: 99