by Heinrich Heine (1797 - 1856)
    Translation  by A. L. Shkaff 
Vesna grustit
        Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Vesna grustit; gljadjat s kruchinoj
 . . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by A. L. Shkaff
 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 38
 
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "Весна грустит", 1919-1920 [ voice and piano ], also set in Ukrainian (Українська)
 
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation  by Anonymous/Unidentified Artist  ; composed by Nicolae Bretan. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 - Also set in Italian (Italiano), a translation  by Anonymous/Unidentified Artist  ; composed by Edoardo Perelli. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 - Also set in Romanian (Română), a translation  by Anonymous/Unidentified Artist  ; composed by Nicolae Bretan. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 - Also set in Ukrainian (Українська), a translation  by Anonymous/Unidentified Artist  ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky. 
-  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
 -  Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
 
This page was added to the website: 2021-10-12