by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Yakby` moyi dumy` nimiyi
Language: Ukrainian (Українська)
Yakby` moyi dumy` nimiyi ta pisneyu staly` bez slova, todi b vony` bil`she skazaly`, nizh vsya ocya dovga rozmova. Yakby` moyi dumy` nimiyi na struny` prorechy`sti vpaly`, zajshly`s` by` plachem moyi struny` i smixom dy`tyachy`m zagraly`. Mov xvy`lya mors`ka v yasnu buryu i temna, j bly`skucha, j raptova, i soncevi ridna, j bezodni bula b moya pisnya bez slova. Vazhki poberezhniyi skeli zry`va peremozhneye more; nevzhe peremozhnaya pisnya vazhkogo zhalyu ne pobore? Nevzhe moya pisnya ne xvy`lya? Oj lele! Daremni py`tannya… Nimi moyi dumy`, a ruky` dayut` ly`sh nimiyi sty`skannya…
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, "Lied ohne Klang" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Iosipovich Kos-Anatolsky (1909 - 1983), "Думи німії" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-28
Line count: 20
Word count: 90