by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Donne‑moi ta bouche, et que tes yeux...
Language: French (Français)
Donne-moi ta bouche, et que tes yeux clos Me cachent le feu clair de ta prunelle ; Donne-moi ta bouche et me laisse en elle Mêler des baisers avec des sanglots. Donne-moi ta bouche et me verse à flots, Avec sa saveur vivante et charnelle, Les enchantements de l'aube éternelle Que fêtent les lis sur ton front éclos. Donne-moi ta bouche où fleurit mon rêve, Où ta chère voix me rend l'heure brève, Dont un mot me charme ou me fait souffrir. Donne-moi ta bouche où rit ta jeunesse, Donne-moi ta bouche où gît mon ivresse, Donne-moi ta bouche où meurt mon désir !
About the headline (FAQ)
Confirmed with La Chanson des Heures. Poésies nouvelles (1874-1878), Paris, G. Charpentier, 1878, pages 80-81.
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 3. En aimant, in 2. Souffrances d'amour, no. 5, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Amédée Dutacq (1848 - 1929), "Donne-moi ta bouche", published 1895 [ medium voice and piano ], from En aimant, douze poésies d'Armand Silvestre, no. 8, Paris, Éd. E. Fromont [sung text not yet checked]
- by Raoul Gradis (1861 - 1943), "Souffrance d'Amour" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-08-12
Line count: 14
Word count: 103