by Kristofer Janson (1841 - 1917)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Millom Rosor
Language: Norwegian (Bokmål)
I Hagen sat Mod'ri med Barnet på Fang, millom Rosor, ho log, og ho hyfste det Dagen so lang millom Rosor, ho kysste på Auga, ho kysste på Kinn. "Gud gjeve eg altid såg Kvilstaden din millom Rosor." Og Hagen vardt bladlaus, han døjdde kvar Leik, millom Rosor, I Stova låg Guten so kald og so bleik millom Rosor, Og Mod'ri batt gråtfull kring Kista ein Krans, no skulde ho altid sjå Kvilstaden hans millom Rosor.
Authorship:
- by Kristofer Janson (1841 - 1917), "Millom Rosor", first published 1867 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frantz Beyer (1851 - 1918), "Millom Rosor", op. 2 no. 5 [sung text not yet checked]
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Millom Rosor", op. 39 (Romancer (aeldre og nyere) ) no. 4 (1869-1884), published 1884 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hans Hermann, Bruno Oscar Klein.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Unter Rosen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 76
Unter Rosen
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Die Mutter, sie saß mit dem Kind auf dem Schoß unter Rosen. Sie lachte und scherzte mit Sang und Gekos' unter Rosen. Sie küßt' ihm das Auge, sie küßt' ihm die Wang': "Gott gebe, ich säh' dich mein Leben lang! unter Rosen, unter Rosen!" Die Vögel verzogen, kein Lied mehr erschallt unter Rosen. Im Sarg lag der Knabe, so blaß und so kalt unter Rosen. Und weinend die Mutter den Kranz um ihm schlang: "Nun werd' ich dich sehen mein Leben lang unter Rosen, unter Rosen!"
From a Grieg score.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Unter Rosen"
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Kristofer Janson (1841 - 1917), "Millom Rosor", first published 1867
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2021-12-15
Line count: 14
Word count: 86