by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Ой крикнули сірії гуси
Language: Ukrainian (Українська)
Ой крикнули сірії гуси В яру на ставу; Стала на все село слава Про тую вдову. Не так слава, не так слава, Як той поговір, Що заїздив козак з Січі До вдови на двір. — Вечеряли у світлиці, Мед-вино пили; І в кімнаті на кроваті Спочити лягли. — Не минула слава тая, Не марне пішла. Удовиця у м’ясниці Сина привела. Вигодувала малого, До школи дала. А із школи його взявши, Коня купила, А коня йому купивши, Сідельце сама Самим шовком вишивала, Златом окула, Одягла його в червоний В жупан дорогий, Посадила на коника... — Гляньте, вороги! Подивітесь! — Та й повела Коня вздовж села. Та й привела до обозу; В військо оддала... А сама на прощу в Київ, В черниці пішла.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Тарас Шевченко, Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 2: Поезія 1847-1861, — С. 187; 668-670.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Ой крикнули сірії гуси" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-05
Line count: 34
Word count: 121