by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848)
Ні, мамо, не можна нелюба любить
Language: Ukrainian (Українська)
— Ні, мамо, не можна нелюба любить, Нещасная доля із нелюбом жить. Ох тяжко, ох важко з ним річ розмовляти Хай лучче буду я ввесь вік дівувати. — Хіба ти не бачиш, яка я стара? Мені в домовину лягати пора. Як очі закрию, що буде з тобою? Останешся, доню, одна сиротою. А в світі якеє життя сироті? І горе, і нужду терпітимеш ти. А дочку пустивши, мовляв, на поталу, Стогнать під землею, як горлиця, стану. — [Ой]1 мамо, голубко, не плач, не ридай, Готуй рушники й хустинки вишивай. Нехай за нелюбом я щастя утрачу, Ти будеш весела, одна я заплачу. [Гей, там, на могилі,]2 хрест божий стоїть, Під [ранок й під]3 вечір матуся квилить: — Ой Боже [мій, Боже]4! Що я наробила? Дочку, як схотіла, із світа згубила!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Lysenko: "Ох"
2 Lysenko: "Ген там на долині"
3 Lysenko: "ним рано й"
4 Lysenko: "мій милий"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Українська мелодія" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-06
Line count: 20
Word count: 128