I Піду від вас — піду світами, [Здвигну]1 собі терем спокою, Сповнюся чорними думками І стану жити сам собою. Піду від вас — возьму з собою Гіркий доробок: рани й муки, Зачиню двері за собою І в струях сліз обмию руки. Піду — охлялу душу зложу В колисці вічної задуми І на бліді уста положу Печать несплаканої думи. Як кипарис на тихім гробі, Засну в незмірнім смутку й болю, Закаменію у жалобі І дам пекучим сльозам волю. [І]2 хоч не раз в душі проснеться Пекуча туга й жаль за світом, То серце вже не [відозветься]3 Приятельським до вас привітом. II Відійду з-поміж вас, як мрія, Що не присниться вже ніколи, І ви потужите за мною Та й призабудете поволи. Великим смутком не покриє Мій відхід ваших серць — я знаю, Моє життя перекотилось, Як води тихого ручаю. Я був пригаслою звіздою, Шо хоч ясніла — та не гріла, Носив в душі ангельські співи, Яких вона співать не вміла. Я жив між вами — та не з вами: Якась безодня нас ділила, А хоч терпів від вас наругу, То все душа до вас тужила. Горів в мені огонь любові, Та він не міг зігріть нікого. Працюйте, браття, не кидайте Услід за мною слова злого.
S. Lyudkevych sets stanzas 1-5
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 Lyudkevych: "Найду"
2 Lyudkevych: "А"
3 Lyudkevych: "обізветься"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Petro Silvestrovich Karmansky (1878 - 1956), "Моїм найближчим" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Піду від вас", stanzas 1-5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-11
Line count: 42
Word count: 201