by Zhang Yun
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Der Blütengarten
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Im Frühlingsgarten sitz ich. Um mich her Ragt strahlend auf die Blütenpracht der Bäume, Mein Auge weidet sich an diesem Glanz, – Ich hebe den Pokal aus Gold und lasse Duftenden Wein durch meine Kehle ziehn. O Blumengarten! Heimlich rauscht es mir Aus dir entgegen, holde Melodien, Die mich entflammen, – selig greife ich Zum Stift und schreibe nieder, was ich fühle, – Du, Garten, hast zum Dichter mich gemacht! Ich danke deiner Schönheit, deinen Blüten! Solang ich lebe, wirst du in mir blühen, – Du wirst noch strahlend blühn in meiner Seele, Wenn all dein Glanz schon längst vergangen ist
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Blütengarten" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Zhang Yun [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Ebert (1889 - 1952), "Der Blütengarten", op. 12 no. 5, published 1917 [ voice and piano ], from Exotische Lieder. Ein Zyklus für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Viertes Heft, no. 5, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Georg Wolfsohn (1881 - 1955), "Der Blütengarten", 1936 [ voice and piano ], from Lieder aus der Chinesischen Flöte des Hans Bethge, no. 3 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-04-20
Line count: 14
Word count: 101