by Emma Josefa Sparre, Baroness (1851 - 1913)
Translation Singable translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937)
Fascination
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Voile tes yeux, les yeux ardents, croire est un leurre... Va, laisse-moi ! Cette âme altière, tu l'as trahie ; mon rêve est flétri, à peine en fleurs. Ta voix était tendre... ta main si douce... Voix de mensonge, main de torture ! Mais vainement gémit ma douleur ; car ton regard est vainqueur encore, ton regard... Voile tes yeux, tes yeux ardents. Croire est un leurre ; j'ai peur d'aimer, j'ai peur d'aimer !
Text Authorship:
- Singable translation by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Emma Josefa Sparre, Baroness (1851 - 1913) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Helena Munktell (1852 - 1919), "Fascination" [ voice and piano ], from Dix mélodies, no. 6, Paris, Alphonse Leduc, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-10-01
Line count: 18
Word count: 70