LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Esaias Tegnér (1782 - 1846)
Translation by Ludolf Gottfried Schley (1798 - 1859)

Axels vanvett
Language: Swedish (Svenska) 
Var tyst du bölja blå
du får ej så mot stranden slå,
du störer endast mina drömmar,
jag älskar icke dina strömmar,
de skummande med blod ibland,
du förer döden till min strand.

Här låg en Yngling och blödde,
hans graf med rosor jag beströdde,
ty han var lik, jag hvet väl hvem.
Till våren för jag henne hem.
De säga mig att jorden söfver
min brud, och gräset växer öfver
det trogna bröst, det är ej sannt;
hon satt i natt på klippans brant.

Blek var hon som man döden målar,
det kommer sig af månens strålar,
och kall om läppar och om kind.
Det kommer sig af nordanvind.

Jag bad den älskade att stanna:
hon strök med fingret på min panna,
det var så tungt så mörkt i den,
då blef det åter ljust igen.

Och fjärran utur östern klarna
de dagar, Ack! de hädanfarna,
de sköna dar, de himmelsblå,
hur säll var stackars Axel då?

Det stod ett slott i lunder gröna,
det slottet hörde till den sköna.
Jag låg i skogen mördad nyss;
hon gaf mig lifvet med en kyss.

Hon gaf sitt hjerta åt mig arma,
det rika hjertat och det varma,
nu ligger det och fryser i
förvissnad barm; det är förbi!

I stjernor som på himlen brinnen,
jag ber er slocknen och försvinnen,
jag vet en morgonstjerna god,
ner gick hon i ett haf af blod,
det luktar blod ännu från stranden,
och blodig är jag sjelf på handen.

Så klagar han på Sota skär,
när dagen tändes är han där;
när natten sänks går han ej åter,
han sitter ständigt där och gråter.

En morgon satt han död vid sjön
med händren knäppta hop till bön;
och tårar på den bleka kinden
halfslocknade i morgonvinden
och emot grafven där hon låg
ännu det brustna ögat såg.

Text Authorship:

  • by Esaias Tegnér (1782 - 1846), appears in Axel: Romanze [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Caroline Ridderstolpe (1793 - 1878), "Axels vanvett" [ voice and piano ], from Schwedische Lieder aus Axel und Frithiof, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ludolf Gottfried Schley (1798 - 1859) ; composed by Caroline Ridderstolpe.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-10-18
Line count: 50
Word count: 304

Axels Wahnsinn
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Sey still sey still Du blaue Fluth!
Schlags Ufer nicht im Übermuth,
Du störst mich nur in meinen träumen,
ich hasse Deine Strom! sie schäumen,
zuweilen gar wie Bluth so roth,
Du führst zu meinem Strand den Tod.

Ein Knapp' lag hier mit blutgem Haare,
voll Rosen streut' ich seine Bahre,
denn gleich war er, wem weisz ich wohl.
Zum Frühlinge ich heim sie hohl'
Sie sagen wohl, in dunkler Stille
ruh' meine Braut, und Gras umhülle
die traue Brust, doch s'ist nicht wahr;
am Fels ward ich sie Nachts gewahr.

Bleich war sie wie den Tod man mahlet,
das kam vom Mond der sie bestrahlet.
Kalt war die Lippe, kalt das Kinn,
weil Nordwind über sie fuhr hin.

Ich bat die Theure nicht zu weichen;
da fühlt ich meine Stirne streichen,
es war so schwer, so schwarz in ihr!
drauf ward es hell und klar in ihr.

Und fern im Osten glänzten wieder
die hingeschwundnen Tage nieder,
die schönen Tage blau und licht,
wie reich, o Axel! warst Du nicht!

Es stand ein Schlosz in grünen Hainen,
der schönen war das Schlosz, der Einen!
Ich lag entseelt im Waldesgrund;
da gab mir neue Kraft der Mund.

Ihr Herz ach hat sie mir gegeben,
Ihr Herz voll reichem warmen Leben,
nun liegt es ach und frieret in
verwelkter Brust, weh es ist hin!

Ihr Sterne die am Himmel zündet,
ich bitt' euch bleichet und verschwindet,
ich kannte eines Sternes Glut,
er sank in einen See von Blut,
nach Blut riecht' es noch jetzt vom Strand,
und blutig bin ich auf dem Hand.

So klagt auf Sota skär er laut,
da ist er wie der Morgen graut;
wird's Nacht, so geht er nicht zurücke,
er bleibt mit Thränen in dem Blicke.

Und so sasz todt er einst am Strand
gefaltet zum Gebet die Hand;
mit Thränen die auf bleichen Wangen
erstarrt im Morgenwinde hangen,
und noch zu der geliebten Grab
sah' das gebrochne Aug' hinab.

Text Authorship:

  • by Ludolf Gottfried Schley (1798 - 1859) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), appears in Axel: Romanze
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Caroline Ridderstolpe (1793 - 1878), "Axels Wahnsinn" [ voice and piano ], from Schwedische Lieder aus Axel und Frithiof, no. 1, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-10-18
Line count: 50
Word count: 324

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris