by Volodymyr Ivanovych Maslyak (1859 - 1924)
Ах, де ж той цвіт
Language: Ukrainian (Українська)
Ах, деж той цвіт, Весняних літ, Що я його плекав, Ах, деж той сон, Душі гомон, Що він у груди грав? Ах, деж той рай, Весни розмай, Що мя красив колись, Весни чувства любов свята, Куда вони розбрились? Цвіло собі одно, Дівча мов рожі цвіт, Ож воно прийшло і взяло всьо, Мій рай, мій сон, мій світ! Мов зоря та в красі краса, Забрала всьо забрала мені, А я віддав ах всьо що мав, Віддав спокою дні, Ах всі спокою дні. То ж най цвіте, Нехай сливе, мій рай, І сон, і світ, І там і тут нехай цвітуть, Не в’януть, ні, ах ні!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Volodymyr Ivanovych Maslyak (1859 - 1924) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ostap Yosypovych Nyzhankivsky (1863 - 1919), "Ах, де ж той цвіт" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 25
Word count: 104